==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རིམ་པ་ཕྱེ་བ་གསུམ་པ། ལས་ཀྱི་བཤད་པ།
རིམ་པ་ཕྱེ་བ་གསུམ་པ། ལས་ཀྱི་བཤད་པ།
གསོལ་བ་མ་བཏབ་པར་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་བར་མི་བྱའོ་ཞེས་མ་འོངས་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ལ་བསྟན་པའི་ཕྱིར། དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་གསོལ་བ་གདབ་པའི་ཕྱིར་དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རོ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་དེ་དེས་སྐྱེས་ཟིན་པའི་སྲོག་གཅོད་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་འཇོམས་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ནི་རྒྱུད་གཞན་སྒྲུབ་པ་ཡང་ལེན་ཅིང་བསྒྲུབས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གཙོ་བོའོ། །འདི་སྐད་བསྟན་པར་འགྱུར་ཏེ། འདིར་དབང་བསྐུར་
བ་ཐོབ་པའི་བསྒོམ་པ་པོས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱའོ། །རྣལ་འབྱོར་ཆེན་པོ་རྫོགས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་གསུངས་པ། དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཆེན་པོ་ནི་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་བདག་ཉིད་ཀྱི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའོ། །དེ་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་འཛིན་པར་མཛད་པས་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་པོ་སྟེ། བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེའོ། །བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་རྡོ་རྗེའི་བདུད་རྩི་གང་གིས་མྱོང་བར་བྱེད་ཅིང་དེ་ཉིད་ཀྱིས་དབང་དུ་བྱེད་པ་ནི་དེ་ནི་མི་འདའ་བར་བྱ་བ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་དམ་ཚིག་གོ །ངེས་པར་ཕྱུང་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་སྤྲོས་པ་དང་ལྡན་པའོ། །དེ་ཉིད་གསུངས་པ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་ཆོས་ཐམས་ཅད་དངོས་པོ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ། ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན་སྐྱེ་བ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་ཏེ་དེས་ན་ཨུའོ། །གནས་པ་གསུངས་པ། སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ཞེས་བྱ་བས་མའོ། །འདི་དག་བསྡུས་པ་ནི་ཨོཾ་མོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་གདོད་མ་ནས་མ་སྐྱེས་པ་ཞེས་བྱ་བ་ཨ་སྟེ། མཚན་མ་མེད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །གནས་པ་གསུངས་པ་དངོས་པོ་དང་བྲལ་བ་ལས་དངོས་པོ་དང་བྲལ་བའི་ཆོས་རྣམས་རབ་ཏུ་འབྱུང་ངོ་ཞེས་བྱ་བས་ཨཱཿའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་ཉམས་པ་མེད་དོ་ཞེས་བྱ་བས་ཧའོ། །ཆོས་ཐམས་ཅད་རྟོག་པ་དང་བྲལ་བས་ཨུའོ། །དེ་ཉིད་ཀྱིས་སྨོན་པ་མེད་པས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའོ་ཞེས་བྱ་བས་མའོ། །དེ་རྣམས་བསྡུས་པ་ནི་ཧཱུཾ་ངོ༌། །ཡང་བདུད་རྩི་ནི་བདུད་རྩི་ལྔའོ། །དེ་མྱང་བ་ནི་ཉེ་བར་ལོངས་སྤྱོད་པའོ། །དེའི་དོན་གྱིས་དམ་ཚིག་ནི་འདའ་བར་མི་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱི་གཟུགས་སོ། །ངེས་པར་ཕྱུང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་གསལ་བར་བསྟན་པ་སྟེ། ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་འདི་སྐད་བསྟན་ཏེ། འདིས་བདུད་རྩི་ལྔ་མངོན་པར་བསྔགས་ལ་མྱང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ

【汉语翻译】
次第分之三，业之解说。
次第分之三，业之解说。
为了向未来的阿阇梨们展示，未经祈请不得绘制坛城。为了祈请如来们，宣说了“此后”等。坛城，指的是彩粉坛城。一切罪恶，即由此而生的杀生等都被摧毁。一切坛城，也接受并修持其他续部的修法，因此是一切坛城之主。将要如此宣示：在此获得灌顶的修行者，将获得一切坛城的智慧。为了圆满大瑜伽而宣说，即“此后”等。大金刚持，是五种智慧自性的五如来。因为将彼等执持为自己的自性，所以是大金刚持。菩提心是金刚。以何品尝菩提心金刚之甘露，并以彼调伏，此乃不可违越之誓言。所谓“决定生起”，即与彼自性之戏论相应。彼即宣说了：嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），一切法无实有。所谓“阿”，为何？因为远离生，因此是“乌”。宣说了安住，“如幻”即“玛”。这些合起来是“嗡玛”。一切法从本初未生，即“阿”，是无相之义。宣说了安住，从远离实有中，远离实有的诸法得以显现，即“啊”。一切法无有衰损，即“哈”。一切法远离分别，即“乌”。因此，无有希求，即“如幻”。这些合起来是“吽”。又，甘露是五甘露。品尝彼，即是享用。以彼之义，誓言是不可违越之咒语形象。所谓“决定生起”，即是清晰地显示。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊），吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。如此宣示：以此应赞叹并品尝五甘露。

【英语翻译】
The Third Division: Explanation of Karma.
The Third Division: Explanation of Karma.
In order to show future teachers that mandalas should not be drawn without making supplications. In order to supplicate the Tathagatas, "then" and so on were spoken. Mandala means a mandala of colored powders. All sins, such as killing that has already arisen from it, are destroyed. All mandalas are also taken and practiced to accomplish other tantras, so it is the lord of all mandalas. It will be shown thus: The meditator who has received empowerment here will attain the wisdom of all mandalas. Spoken for the sake of perfecting the great yoga, that is, "then" and so on. The Great Vajradhara is the five Tathagatas of the nature of the five wisdoms. Because he holds them as his own nature, he is the Great Vajradhara. The mind of enlightenment is the vajra. By what is the nectar of the vajra of the mind of enlightenment tasted, and by that itself is it subdued, that is the samaya, because it is not to be transgressed. "Definitely arising" means being in accordance with the play of that nature. That itself was spoken: Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊), Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), all dharmas are without substance. "A," why? Because it is separated from birth, therefore it is "U." The abiding was spoken: "Like an illusion" is "Ma." These are combined as "Om Ma." All dharmas are unborn from the beginning, that is "A," which means without characteristics. The abiding was spoken: From being separated from substance, dharmas separated from substance arise, that is "Ah." All dharmas are without decay, that is "Ha." All dharmas are separated from conceptualization, that is "U." Therefore, there is no desire, that is "like an illusion." These are combined as "Hum." Again, nectar is the five nectars. Tasting it is enjoying it closely. By its meaning, the samaya is the form of the mantra that is not to be transgressed. "Definitely arising" means showing it clearly. Om (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Ah (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊), Hum (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). It is shown thus: With this, the five nectars should be praised and tasted.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
། །མྱང་བའི་ཆོ་ག་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་ལྕེའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་ལྕེ་ཉིད་རྡོ་རྗེ་སྟེ་མན་ངག་གིས་ཧཱུཾ་ལས་སྐྱེས་པའོ། །དེའི་ཁྱད་པར་ཅན་གྱི་སྦྱོར་བ་ནི་སྦྱོར་བ་ཡིས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། འོད་ཟེར་སྦུ་གུ་འདྲ་བའི་རྡོ་རྗེ་ལྕེའི་སྦྱོར་བ་དེས་སོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཀུན་ཞེས་བྱ་བ་ལ། །རྡོ་རྗེ་ནི་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དང༌། མཉམ་པ་ཉིད་དང་སོ་སོར་རྟོག་པ་དང༌། བྱ་བ་ནན་ཏན་དང༌། ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཤིན་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་སོ། །དཔལ་གསང་བ་འདུས་པ་ལས་ཀྱང༌། ཤེས་དང་ཤེས་བྱ་ལྔ་ཉིད་ནི། །རྡོ་རྗེ་ཞེས་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན། །ཞེས་གསུངས་
པ་ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ཅན་གང་ལ་དེ་ཡོད་པ་དེ་ནི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ལྔའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན་ནོ། །དེ་ནི་ཀུན་ཡང་ཡིན་ལ་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཡིན་པས་རྡོ་རྗེ་ཅན་ཀུན་ཏེ་དེ་རྣམས་སོ། །ཀུན་ཞེས་བྱ་བའི་སྒྲས་ནི་དེའི་རིགས་རྣམས་ཀྱང་བསྡུའོ། །འདིས་ནི་འདི་སྐད་བསྟན་པ་ཡིན་ཏེ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་མ་ལུས་པ་ན་བཞུགས་པའི་འཁོར་དང་བཅས་པའི་སངས་རྒྱས་རྣམས་བདག་གི་ལུས་ལ་བཅུག་ལ་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །བདུད་རྩི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་གསུངས་པ། །རྫོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་གཞུག །ཅེས་བྱ་བ་ནི་རླུང་དང་མེ་ལ་གནས་པའི་སྣོད་དུ་བི་མུ་མ་ར་སུ་དང༌། ད་ཧ་ན་གོ་ཀུ་རྣམས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པ་ཞུ་བར་བྱས་ལ་ཨོཾ་གྱི་འོད་ཀྱིས་དགུག་གོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ཡེ་ཤེས་འབྱུང་གནས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ངོ་བོས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་བསྐྱེད་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཇི་ལྟར་གཞུག་པར་བྱ་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ངོ་བོ་ཉིད་ཅེས་བྱ་བ་སྟེ་ངོ་བོ་ཉིད་ནི་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོའི་ངོ་བོ་ཇི་ལྟ་བའི་གཟུགས་དེས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དགུག་པ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགུག་པའོ། །གཞུག་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རབ་ཏུ་གཞུག་པའོ། །བཅིངས་བ་དང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཡིད་མི་གཡོ་བར་བྱ་བའོ། །དབང་དུ་བྱ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དགའ་བར་བྱའོ། །འདི་དག་ཇི་ལྟར་བྱ་བ་ཡིན་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཐོ་བ་ལ་སོགས་སྔགས་བཞི་ཡིས། །ཞེས་བྱ་བས་སོ། །ཐོ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐོ་བ་དང་དབྱུག་པ་དང་པདྨ་དང་རལ་གྲི་གཤིན་རྗེ་གཤེད་བཞིའི་སྔགས་བཞིས་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །དེ་ཡང་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཅུ་གསུམ་པ་ལས་གོ་བར་བྱའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཙོ་བོ་བསྒོམ་པ་གསུངས་པ་མ་ཧེ་རྡོ་རྗེ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་མ་ཧི་ཪྵ་ནི་མ་ཧེའོ། །དེའི་རྒྱབ་ཏུ་ནི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། ཡ་ལས་རྫོགས་པ་ཞེས་བྱ་བའི་

【汉语翻译】
宣说品尝之仪轨。 所谓“金刚舌”，舌自身即是金刚，是依靠心咒从吽 (ཧཱུྃ，Hum，हूँ，种子字) 中生出的。 它的特殊结合方式，即是名为“结合方式”者，是指如光芒管子般的金刚舌的结合方式。 所谓“一切金刚者”，金刚犹如镜子，是平等的自性、个别的觉察、精进的作为，以及法界完全清净的智慧。 吉祥密集金刚续中也说：“知与所知五者，即名为金刚。” 这样说的。 凡是具有金刚者，即是五方如来智慧的自性。 彼即是一切，并且是金刚者，因此称为一切金刚者，即指彼等。 “一切”之语，也包括了其种类。 这表明，要将安住于所有三界中的所有佛陀及其眷属融入自身，并品尝甘露，此乃其义。 宣说成就甘露之方法。 所谓“迎请一切圆满佛”，是指将安住于风和火中的器皿里的毗穆玛拉斯、达哈纳、郭库等与金刚一起融化，并以嗡 (ཨོཾ，Om，ओं，种子字) 之光芒迎请，此乃其义。 所谓“智慧生处”，是指以智慧的自性，此乃其义。 若问如何生起誓言之轮，并如何迎请智慧之轮，则回答说：“自性”，即自性是誓言之轮的自性，是指如其自性的形相。 所谓“迎请”，即是迎请。 所谓“安住”，即是完全安住。 所谓“系缚”，即是不动摇心意。 所谓“作自在”，即是令欢喜。 若问这些应如何做，则回答说：“以杵等四咒”，即以杵等四咒。 杵等，即指杵、杖、莲花、宝剑、阎魔敌四者的四种心咒，此乃其义。 这一点应从次第区分的第十三品中理解。 宣说观修坛城之主尊，所谓“嘛嘿金刚”，嘛嘿 (མ་ཧེ) 即是水牛。 其背后是金刚，是指从呀 (ཡ) 中圆满的

【英语翻译】
The ritual of tasting is explained. The so-called "Vajra Tongue" means that the tongue itself is the vajra, born from the mantra Hum (ཧཱུྃ，Hum，हूँ，seed syllable). Its special combination is called "Combination," which refers to the combination of the vajra tongue that resembles a tube of light. The so-called "All Vajra Holders" means that the vajra is like a mirror, representing equality, individual discernment, diligent action, and the wisdom of the utterly pure realm of dharma. The glorious Guhyasamaja Tantra also says, "The five knowledges and objects of knowledge are called vajra." This is what is said. Whoever possesses the vajra is the embodiment of the wisdom of the five Tathagatas. That is everything, and because it is the vajra holder, it is called all vajra holders, referring to them. The word "all" also includes their kinds. This indicates that all the Buddhas with their retinues residing in all three realms should be brought into oneself, and the nectar should be tasted, that is the meaning. Explaining the method of accomplishing nectar. The so-called "Invite all perfect Buddhas" means that Vimumarasu, Dahana, Guku, etc., in the vessel residing in wind and fire, should be melted together with the vajra, and invited with the light of Om (ཨོཾ，Om，ओं，seed syllable), that is the meaning. The so-called "Source of Wisdom" means by the nature of wisdom, that is the meaning. If asked how to generate the wheel of samaya and how to invite the wheel of wisdom, it is said, "Nature itself," meaning that nature itself is the nature of the wheel of samaya, referring to the form as its nature. The so-called "Inviting" means inviting. The so-called "Abiding" means completely abiding. The so-called "Binding" means not moving the mind. The so-called "Making free" means making joyful. If asked how these should be done, it is said, "With the four mantras of the club, etc.," meaning with the four mantras of the club, etc. The club, etc., refers to the four mantras of the four: club, staff, lotus, sword, and Yamantaka, that is the meaning. This should be understood from the thirteenth chapter of the sequential division. Explaining the contemplation of the main deity of the mandala, the so-called "Mahe Vajra," Mahe (མ་ཧེ) is the buffalo. Behind it is the vajra, referring to the one perfected from Ya (ཡ).

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དོན་ཏོ། །རྣམ་བསྒོམ་ཞེས་བྱ་བ་དེ་གྱུར་པ་ལས་བསྒོམ་པའོ། །རྟ་བདུན་ལྡན་པ་ནི་ཉི་མའོ། །དམར་པོ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་དེ་ཉིད་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དམར་པོའོ། །རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི་ལས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཏེ་ཉི་མ་ཉིད་དོ། །གཞན་ནི་གོ་སླའོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་པ་མཚན་མ་ཐོབ་པས་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་བསྒྲུབ་མི་ནུས་ན་ངལ་སོ་བའི་རྒྱུར་མི་སྣང་བ་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་གསུངས་པ། མི་ཚིལ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་དོན་ནི་འདི་
ཡིན་ནོ། །རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བས་སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་ལ་མདུང་གིས་ཕུག་པའམ། དཔྱངས་པའམ། མཚོན་གྱིས་རྒྱབ་པའི་མིའི་ཐོད་པར་དེ་ལྟ་བུའི་ཚིལ་ལ་མིའི་སྐྲ་དང་ཨ་རྐའི་སྤྲ་བ་བསྲེས་པས་སྡོང་བུ་བྱས་ལ་མར་མེ་སྦར་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་ཐོད་པ་གཞན་ཞིག་ལ་ཇི་སྐད་གསུངས་པའི་གནས་སུ་དུ་བ་བསྒྲུབས་ལ་དེ་བསྡུས་ནས་ཐོད་པར་བཞག་ལ། དེ་ཡང་རྡོ་རྗེ་ལས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་བསྒོམས་ནས་མར་ངོའི་གང་ཡང་རུང་བ་ཞིག་གི་ནུབ་མོ་ལག་པ་གཡོན་བས་བཀབ་ནས། ཇི་སྲིད་འབར་བའི་བར་དུ་བ་ཟླས་པ་བྱས་ནས་དེ་མིག་ལ་བསྐུས་ན་སུས་ཀྱང་མི་མཐོང་ངོ༌། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་དུ་ཡང་སྤྱོད་པར་འགྱུར་རོ། །དུ་བ་བྱུང་བས་ན་ས་སྤྱོད་དུ་འགྱུར་རོ། །དྲོ་བས་ནི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་དགའ་བར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་གོ །རྐང་མགྱོགས་བསྒྲུབ་པ་ནི་དེའི་རྣལ་འབྱོར་པས་སོ། །གུར་གུམ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་མངལ་ནས་སྐྱེས་པའི་རང་བྱུང་གི་ཁྲག་གོ །དེ་ཡང་གུར་གུམ་མངལ་གྱི་ཁྲག་ཡིན་ནོ་ཞེས་བྱ་བ་བསྟན་པས་སོ། །ཁྲག་ཅེས་བྱ་བ་ནི་སྔར་བསྟན་པའི་ཤའི་ལས་བྱ་བ་ནི་མན་ངག་གོ །སྔར་བསྟན་པའི་གནས་སུ་སྔར་བསྟན་པ་བཞག་ལ་དེར་རྡོ་རྗེ་ལས་རྣམ་པར་བསྒོམས་ནས་ལག་པ་གཡས་པས་བཀབ་ལ་ཇི་སྲིད་དུ་སྔར་བསྟན་པའི་དངོས་གྲུབ་གསུམ་འབྱུང་གི་བར་དུ་བཟླ་བར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བའོ། །རི་ལུ་སྒྲུབ་པའི་ཐབས་ནི། གསེར་དང་དངུལ་དང་ཟངས་མ་རྣམས། །མན་ཆ་གསུམ་དང་བཞི་བཞི་དག །ར་རི་དང་པོ་ཐུབ་བ་དང༌། །ཡོན་ཏན་མདའ་ཡིས་བཤད་པའོ། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་རི་ལུར་བཅིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་འདི་དག་གིས་ཤ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་བདུད་རྩི་ལྔ་རྒྱ་ཤུག་གེ་འབྲས་བུ་ཙམ་མམ་རས་བ་ལ་གྱི་འབྲས་བུ་ཙམ་མམ། རིམ་པ་བཞིན་གཏུབས་ནས་དེའི་རྣམ་པར་བསྒོམས་ལ་ལག་པས་བཀ་བ་ཅིང་ཇི་སྲིད་འབར་བར་འགྱུར་གྱི་བར་དུ་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཁར་བཅུག་ནས་གང་དུ་འདོད་པ་དེར་བསམས་པ་ཙམ་གྱིས་ཐོགས་པ་མེད་པར་འགྲོའོ། །རལ་གྲི་སྒྲུབ་པ་ནི་གདོང་

【汉语翻译】
意义是。名为“观想”的，是从转变而来的观想。具有七匹马的是太阳。因为是红色的缘故，那本身就是红色坛城。金刚事业坛城是事业坛城，也就是太阳本身。其他的就容易理解了。现在，瑜伽士没有获得征兆，如果不能成就大手印，就宣说了不显现为休息之因等成就。人脂等，意义是这样的。
金刚事业瑜伽士首先进行念诵，然后用矛刺、悬挂或用武器击打的人头盖骨中，将那样的油脂与人的头发和阿嘎树的树枝混合，做成灯芯点燃。在那上面，在另一个头盖骨中，如所说的地方熏烟，收集后放在头盖骨中。然后观想金刚事业瑜伽士，在任何一个下弦月的夜晚，用左手遮盖。直到燃烧为止念诵，然后涂在眼睛上，谁也看不见。也能在三界中行走。因为出现烟的缘故，所以能行走于地面。因为温暖的缘故，一切众生都会感到快乐，这是口诀。成就快速行走，是依靠那位瑜伽士。名为“红花”的是从子宫中出生的自然之血。因此说明了红花就是子宫的血。名为“血”的是之前所说的肉的事业，这是口诀。在之前所说的地方放置之前所说的，在那里观想金刚事业，用右手遮盖，直到出现之前所说的三种成就为止念诵。成就飞行药丸的方法是：黄金和白银和铜。成分分别是三份和四份。首先是罗睺罗和度母，用功德箭来描述。依次将它们捆绑成飞行药丸。用这些，将具有五肉的五甘露，像大戟树的果实那么大，或者像苎麻的果实那么大，依次切碎，观想它们的形象，用手遮盖，直到燃烧为止念诵。然后放入口中，只要想到想去的地方，就能毫无阻碍地前往。成就宝剑是

【英语翻译】
The meaning is. What is called "contemplation" is contemplation from transformation. The one with seven horses is the sun. Because it is red, that itself is the red mandala. The Vajra Karma Mandala is the Karma Mandala, which is the sun itself. The others are easy to understand. Now, if the yogi has not obtained the signs and cannot accomplish the Great Seal, then the accomplishments such as not appearing as a cause of rest are explained. Human fat, etc., the meaning is like this.
The Vajra Karma yogi first performs recitation, and then in the human skull that has been pierced by a spear, hung, or struck by a weapon, mixes that kind of oil with human hair and branches of the Aga tree, makes a wick and lights it. On top of that, in another skull, smoke in the place as mentioned, collects it and puts it in the skull. Then, contemplating the Vajra Karma yogi, on the night of any waning moon, cover with the left hand. Recite until it burns, then apply it to the eyes, and no one will see. One can also walk in the three realms. Because smoke appears, one can walk on the ground. Because of the warmth, all beings will feel happy, this is the oral instruction. Accomplishing fast walking is by that yogi. What is called "saffron" is the natural blood born from the womb. Therefore, it is explained that saffron is the blood of the womb. What is called "blood" is the action of the meat mentioned earlier, this is the oral instruction. In the place mentioned earlier, place what was mentioned earlier, and there contemplate Vajra Karma, cover with the right hand, and recite until the three accomplishments mentioned earlier appear. The method of accomplishing the flying pill is: gold and silver and copper. The ingredients are three parts and four parts respectively. First are Rahula and Tara, described with the arrow of merit. Bind them into flying pills in order. With these, the five nectars with five meats, as big as the fruit of the Euphorbia tree, or as big as the fruit of the ramie, cut them in order, contemplate their forms, cover with your hands, and recite until they burn. Then put it in your mouth, and as soon as you think of the place you want to go, you can go without hindrance. Accomplishing the sword is

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
དྲུག་པའི་ས་བོན་ལས་བྱུང་བའི་ཁབ་ལོང་གི་ལྕགས་ལས་བྱས་པའི་རལ་གྲི་དེའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་དེའི་བདག་ཉིད་དུ་བསྒོམས་ནས་ལག་པས་བཟུང་ནས་ཇི་སྲིད་འབར་བར་གྱུར་གྱི་བར་དུ་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་བླངས་ནས་ཐོགས་པ་མེད་བའི་གང་དུ་འདོད་པ་
དེར་འགྲོའོ། །སུམ་ཅུ་པས་ཁྲོས་ཀྱང་མི་འཕམ་མོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཞེ་སྡང་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ལྕགས་ལས་བྱས་པའམ། གསེར་ལས་བྱས་པའི་རྡོ་རྗེ་ལ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་གཏི་མུག་གི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་དངུལ་ལས་བྱས་པ་འམ་ཤེལ་ལས་བྱས་པའི་འཁོར་ལོ་ཐོགས་པའི་རིག་པ་འཛིན་པ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཕྲ་མའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ནི་རིན་པོ་ཆེ་མརྒད་ཆ་དགུ་པས་ནི་རིན་པོ་ཆེའི་རིག་འཛིན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་འདོད་ཆགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ཟངས་ལས་བྱས་པ་འམ་པདྨ་རཱ་ག་ལས་བྱས་པའི་པདྨས་ནི་པདྨ་ཐོགས་པའི་རིག་འཛིན་གྱི་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ། །དེ་བཞིན་དུ་ཀྱོ་བ་དང༌། ཞགས་པ་དང༌། གི་ཝང་གི་ཐིག་ལེ་དང༌། མཆིལ་ལྷམ་ལ་སོགས་པ་རྒྱུད་གཞན་དུ་མཐོང་བ་དག་ལ་ཡང་ལས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་ཉིད་ཀྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱའོ་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །ལས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྣ་ཚོགས་ཀྱི་རྒྱུ་མཚན་གྱི་ཁྱད་པར་གྱི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་དེ་དང་དེ་བསྒྲུབ་པའོ། །རིམ་པར་ཕྱེ་བ་གང་དུ་བསྟན་པ་དེ་ལ་ཡང་དེ་སྐད་ཅེས་བྱའོ། །དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ནག་པོའི་དཀའ་འགྲེལ་སློབ་དཔོན་ཤྲཱི་དྷ་རས་མཛད་པ་ལས་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་གསུམ་པའི་བཤད་པའོ།། །།
རིམ་པ་ཕྱེ་བ་གསུམ་པ། ལས་ཀྱི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
由第六个种子字（藏文：དྲུག་པའི་ས་བོན།）产生的，用卡隆铁制成的宝剑，以其瑜伽，观想其自性，用手握住，念诵直至燃烧。然后拿起它，可以毫无阻碍地去任何想去的地方。即使三十个人发怒，也不会被打败。同样，以嗔恨阎罗死主的瑜伽，修成铁制或金制的金刚杵。同样，以愚痴的瑜伽，修成银制或玻璃制成的，手持法轮的持明者。同样，以嫉妒的瑜伽，用九颗祖母绿宝石，修成宝生部的持明悉地。同样，以贪欲的瑜伽，用铜制或红莲花宝（梵文：Padmarāga）制成的莲花，修成手持莲花的持明悉地。同样，对于套索、绳索、牛黄的明点、皮鞋等等在其他续部中看到的，也应当以事业的瑜伽来修成。事业的各种成就，以其原因的差别，通过本尊瑜伽的形象来成就。凡是次第分别开示的，也应当那样做。吉祥黑阎罗死主难解注释，由导师室利达拉（梵文：Śrīdhara）所著，次第分别之第三的解释完毕。
次第分别之第三，事业的解释。

【英语翻译】
The sword made of Kalonga iron, arising from the sixth seed syllable, with its yoga, contemplate its essence, hold it in your hand, and recite until it burns. Then take it and go wherever you want without hindrance. Even if thirty people are angry, you will not be defeated. Similarly, with the yoga of wrathful Yama, accomplish a vajra made of iron or gold. Similarly, with the yoga of ignorance, accomplish a vidyadhara holding a wheel, made of silver or glass. Similarly, with the yoga of jealousy, with nine emerald gems, accomplish the siddhis of the Ratna vidyadhara. Similarly, with the yoga of desire, with a lotus made of copper or Padmarāga, accomplish the siddhis of the Padma-holding vidyadhara. Similarly, for lassos, ropes, bezoar dots, leather shoes, etc., seen in other tantras, they should also be accomplished through the yoga of action. Various accomplishments of action are accomplished through the form of the deity's yoga, according to the difference in their causes. Whatever is shown in sequential divisions should be done accordingly. The difficult commentary on the glorious Black Yama, written by the teacher Śrīdhara, the explanation of the third sequential division is completed.
Third Sequential Division: Explanation of Action.

============================================================

